Início

Você já viu uma coisa dessas? PDF Versão para impressão Enviar por E-mail
© Copyright Portugaliza   
Segunda, 09 Fevereiro 2009 19:23

Já imaginou tudo o que pode fazer com 0€? [br.msn.com, set 08]

Em português a preposição já significa frequentemente "alguma vez" (ing. ever) em frases como:

  • Você alguma vez viu um unicórnio azul? = Você viu um unicórnio azul?  Ja se imaginou em fotos sensuais? [br.msn.com, out 08]

Este uso de já é extremamente típico do português, e uma das marcas dos portugueses quando falam espanhol (ver mais absixo o anúncio "¿Ya has visto tanta tecnología por tan poco?", escrito em incorrecto espanhol pelos publicistas de uma empresa portuguesa).

¿Ya has visto tanta tecnología por tan poco? [anúncio do HiperPlanet Vigo]

 

 

 

Actualizado em ( Segunda, 09 Fevereiro 2009 19:40 )
 
Previous Next
Subir e descer
O contrario de subir é descer: (não descender, nem baixar)· Subi ao carro para viajar ao Porto.

· Desci do carro quendo chegámos.

No entanto baixar é válido como verbo transitivo (quer dizer, quando não estamos a baixar nós, mas estamos a baixar alguma coisa): · Baixei estas canções da internet.· Baixa estas malas do carro, por favor.

 

Quantas primaveras mais para a lingua?
O galego leva uma forte tendência de morrer. Não é a única lingua que pode morrer nos próximos anos: há dezenas de linguas nessa situação, algumas na Europa. A lingua perde falantes em cada geração: por cada pessoa que morre na Galiza, há uma probabilidade muito alta de que morra um falante de galego, e por cada menino que nasce há uma probabilidade muito alta de que vá ser um falante de espanhol.

Portugaliza © Derechos Reservados. Portugaliza.com - Site sobre lingua e cultura portuguesa para galegos.