|
Você já viu uma coisa dessas? |
|
|
|
|
© Copyright Portugaliza
|
|
Segunda, 09 Fevereiro 2009 19:23 |
|
![Já imaginou tudo o que pode fazer com 0€? [br.msn.com, set 08]](/images/stories/ima/ja-tudo.png)
Em português a preposição já significa frequentemente "alguma vez" (ing. ever) em frases como: - Você alguma vez viu um unicórnio azul? = Você já viu um unicórnio azul?
![Ja se imaginou em fotos sensuais? [br.msn.com, out 08]](/images/stories/ima/ja.png)
Este uso de já é extremamente típico do português, e uma das marcas dos portugueses quando falam espanhol (ver mais absixo o anúncio "¿Ya has visto tanta tecnología por tan poco?", escrito em incorrecto espanhol pelos publicistas de uma empresa portuguesa). ![¿Ya has visto tanta tecnología por tan poco? [anúncio do HiperPlanet Vigo]](/images/stories/ima/yahasvisto.gif)
|
|
Actualizado em ( Segunda, 09 Fevereiro 2009 19:40 )
|